Symposia

June 25, 2013

ICU-UC交流50周年記念オープンシンポジウム

学部プログラムと
留学プログラムの統合

ICU-UC 50th Anniversary Celebration,
an open symposium

Study Abroad and
Academic Integration

UC交換留学プログラム(UCEAP)
アカデミック・インテグレーション・イニシアチブ共同委員長
UC Santa Barbara宗教学准教授
Juan E. Campo氏

Juan E. Campo,co-chair of the Academic Integration (AI) Initiative in the
University of California Education Abroad Program (UCEAP),
Associate Professor at UC Santa Barbara

学術的な成果、個人的な成長、文化的浸透が、
アカデミック・インテグレーションを
進める上で充実させるべきものだ。

You have the academic component, the personal aspect,
and the cultural immersion component.
That is what we want to see more of as we move forward with
academic integration.

日本に留学したUCの学生手記を読むと、
アカデミック・インテグレーションは実現できると学生たちが感じていることがわかる。

Reading the diaries of UC students who studied in Japan shows that
the students believe that academic integration works.

UC Davis校日本語教授 UC上海スタディセンター所長 Chia-ning Chang氏

Chia-ning Chang,Japanese Professor at UC Davis, Director of UC Study Center in Shanghai

アカデミック・インテグレーションが
完全に成功するためには、
いくつかの壁を乗り越えなければならない。

本当の意味で地球市民になりたいならば、ほかの場所にも目を向ける必要がある。
アメリカだけが世界ではない。

There are a number of obstacles to overcome
before academic integration can be completely successful.

If we really want to be global citizens, we really need to look at other places...the world is not the US.

最初はよく理解できないものごとの
内なる論理を理解する上で、
交換留学は役に立つ。

表面的な違いや皮相的な理解の違いに共感できるようになることこそ、
UCEAPの体験で得られるもっとも重要な学びである。

Exchanges help people learn about the
inner logic of things that may seem
confusing at first.

It is the very nature of our superficial differences and understanding –
and sympathizing with those differences –
that makes the UCEAP experience so important.

国際基督教大学国際渉外部長 人類学教授
Shaun K. Malarney氏

Shaun K. Malarney, Dean of International Affairs & Anthropology Professor, ICU

日本の教育を国際化していく上で
カギとなるのは、
やはりリベラルアーツである。

「リベラルアーツ」という言葉は、日本語では正しく理解されていないかもしれない。

Liberal Arts truly is the solution to the
internationalization of Japanese education.

The term “Liberal Arts” may be not very well understood in the Japanese language.

国際教育はスキルセットを
身につけることにとどまらない。
全人格教育を受けることだ。

もっと深く人々と関わり、地球市民として自分の立場について考えるように、
訴えていかなければならない。

International education is not just about
getting a skillset.
It’s about getting a total person education.

We must engage people more deeply, and challenge them
to think about their positions as global citizens.

詳細はこちら(日本語) See Details (English)

ページの先頭に戻る